Se encuentra usted aquí

Paneles

La Asociación Española de Lingüística de Corpus cuenta con un amplio abanico de especialidades, organizado en paneles. Cada uno de los paneles está dirigido por un socio, responsable de la evaluación y selección de las propuestas remitidas a los congresos de AELINCO. Los paneles con que cuenta actualmente AELINCO son diez:

  1. Diseño, elaboración y tipología de corpus
  2. Discurso, análisis literario y corpus
  3. Estudios gramaticales basados en corpus
  4. Lexicología y lexicografía basadas en corpus
  5. Corpus, estudios contrastivos y traducción
  6. Variación y cambio lingüístico basados en corpus
  7. Lingüística computacional basada en corpus
  8. Corpus, adquisición y enseñanza de lenguas
  9. Usos y aplicaciones específicas de la lingüística de corpus

El/la Director/a de Panel es elegido en la Asamblea Ordinaria de AELINCO y tiene una duración de tres años, renovable por otros tres. Es condición necesaria para ser director/a de panel ser socio de AELINCO. No es un cargo retribuido, pero se facilita su asistencia a los congresos anuales. Su elección responde a criterios científicos en el área que dirige. Sus obligaciones son:

  1. Gestionar las propuestas de comunicaciones, mesas redondas y pósters relativas a su panel en los congresos anuales responsabilizándose de su evaluación.
  2. Promover y dinamizar la participación de socios y no socios en los congresos anuales u otros actos científicos promovidos por AELINCO y relativos a su panel.

Cuando proceda la renovación de director/a de panel, las propuestas deberán presentarse a la Junta Directiva, por el interesado o por un mínimo de cinco socios de AELINCO, con dos semanas de antelación respecto al congreso anual de AELINCO. En caso necesario, las propuestas podrán hacerse también oralmente durante la Asamblea Ordinaria anual.

Paneles y directores

Diseño, elaboración y tipología de corpus

Luís Miguel Puente Castelo
Universidade da Coruña
Departamento de Filoloxía Inglesa
Facultade de Filoloxía
Campus da Zapateira, s/n
15071 A Coruña (España)
e-mail: luis.pcastelo@udc.es

Discurso, análisis literario y corpus

Giovanni Garofalo
Università degli Studi di Bergamo
Dipartimento di Lingue, Letterature e Culture Straniere
Piazza Rosate 2, Ufficio 208
24129 Bergamo (Italia)
e-mail: giovanni.garofalo@unibg.it

Estudios gramaticales basados en corpus

Iván Tamaredo Meira
Universidad Complutense de Madrid
Departamento de Estudios Ingleses: Lingüística y Literatura
Facultad de Filología
Plaza Menéndez Pelayo s/n
28040 Madrid (España)
E-mail: itamared@ucm.es

Lexicología y lexicografía basadas en corpus

Javier Fernández Cruz
Universidad de Málaga
Departamento de Filología Inglesa, Francesa y Alemana
Facultad de Filosofía y Letras
Avda. Cervantes, 2
29071 Málaga (España)
e-mail: fernandezcruz@uma.es

Corpus, estudios contrastivos y traducción

Marlén Izquierdo Fernández
Universidad del País Vasco
Departamento de Filología Inglesa y Alemana y Traducción e Interpretación
Facultad de Letras
Álava (España)
e-mail: marlen.izquierdo@ehu.eus

Variación y cambio lingüístico basados en corpus

Zeltia Blanco Suárez
Universidade de Santiago de Compostela
Departamento de Filología Inglesa y Alemana
Facultad de Filología
Avda. de Castelao, s/n
15782 Santiago de Compostela (España)
email: zeltia.blanco@usc.es

Lingüística computacional basada en corpus

Chantal Pérez Hernández
Universidad de Málaga
Departamento de Filología Inglesa, Francesa y Alemana
Facultad de Filosofía y Letras
Málaga (España)
e-mail: mph@uma.es

Corpus, adquisición y enseñanza de lenguas

Carmen Maíz Arévalo
Universidad Complutense de Madrid
Departamento de Estudios Ingleses, Lingüística y Literatura
Facultad de Filología 
Plaza Menéndez Pelayo s/n
28040 Madrid (España)
e-mail: cmaizare@filol.ucm.es

Fines específicos y lingüística de corpus

María José Marín Pérez
Universidad de Murcia
Departamento de Filología Inglesa
Facultad de Letras
Calle Santo Cristo, s/n
30001 Murcia (España)
email: mariajose.marin1@um.es

 

Descripción y temática de los paneles

Panel 1. Diseño, elaboración y tipología de corpus

Este panel pretende dar cabida a contribuciones científicas originales en el ámbito de la creación y recopilación de corpus lingüísticos con indicación, entre otros aspectos, de los fundamentos básicos previos a la recopilación, la finalidad de ese corpus (objetivo lingüístico) y la aplicación de los criterios de equilibrio y representatividad en la recogida de muestras. Al diseñar un corpus los recopiladores deberán seleccionar los contenidos de acuerdo con el propio objetivo lingüístico y justificarlo. Otras cuestiones de índole más técnica que puedan formar parte del mencionado proceso de creación (marcas editoriales, etiquetación, digitalización, etc.) también forman parte del panel de diseño y elaboración de corpus. Se podrán incluir todos los tipos de corpus existentes. Las propuestas pueden abordar, entre otros, los siguientes temas:

Explicación de los principios de recopilación de corpus
Características distintivas del corpus y finalidad lingüística
Etapas en el proceso de elaboración
Corpus frente a base de datos

 

Panel 2. Discurso, análisis literario y corpus

Este panel admite propuestas sobre cualquier aplicación de corpus al discurso literario ─ o sobre cualquier otra forma de análisis del discurso mediante metodologías asistidas por ordenador. El panel se centra especialmente ─ aunque no exclusivamente ─ en análisis estilísticos cualitativos. La lista de temas puede incluir los siguientes:

Estilística de corpus
Análisis Crítico del Discurso basado en corpus
Análisis del Discurso basado en corpus (discurso periodístico, académico, legal, publicitario, empresarial, científico, político, literario, etc.)
Estudios de literatura comparada
Géneros literarios y corpus
Teoría literaria basada en corpus
Perspectivas de género e identitarias
Pragmática
Lingüística Cognitiva
Fraseo-estilística
Antropología, etnología, cultura popular y folklore
Discurso multimodal y corpus
El discurso de las artes plásticas y las artes interpretativas

 

Panel 3. Estudios gramaticales basados en corpus

El panel de estudios gramaticales basados en corpus pretende dar cabida a contribuciones científicas originales en cualquier ámbito en el que se aplique la lingüística de corpus como metodología al estudio de fenómenos gramaticales e todo tipo de textos. Entre otros temas, los trabajos presentados podrán abordar los siguientes:

Creación de corpus con etiquetado gramatical y sus dificultades
Estudios (corpus-based o corpus-driven) sobre morfología flexiva
Estudios (corpus-based o corpus-driven) sobre morfología derivativa

 

Panel 4. Lexicología y lexicografía basadas en corpus

Entre otra temática, este panel está abierto a propuestas como las que se indican a continuación:

Lingüística de corpus y teoría semántica
Métodos cuantitativos de descripción semántica
Colocación léxica y análisis semántico
Estudios de léxico-gramática basados en corpus
Estudios de fraseología basados en corpus
Métodos de extracción de colocaciones
Estudios sobre formación de palabras basados en corpus
Convergencias entre investigación lexicológica basada en corpus y psicolingüística/lingüística cognitiva
Análisis lexicométrico
Lexicografía y lexicología computacional
Lingüística de corpus y compilación de diccionarios
Presentación de proyectos sobre lexicología y lexicografía basados en corpus

 

Panel 5. Corpus, estudios contrastivos y traducción

Este panel tiene como objetivo recibir estudios originales basados en corpus sobre aspectos contrastivos entre dos o más lenguas o sobre corpus y sus aplicaciones en estudios de traducción basados en corpus. Entre otros temas, las propuestas pueden abordar los siguientes aspectos:

Investigación basada en corpus para la teoría, la descripción o la práctica en la lingüística contrastiva o en la traducción
Técnicas/ metodologías/ aplicaciones lingüísticas para el estudio de dos o más lenguas o para fines traductológicos
Similitudes o diferencias morfológicas, léxicas, sintácticas o discursivas entre dos o más lenguas o entre traducciones
Nuevas aplicaciones/metodologías de corpus para la investigación y la formación en traducción o en lingüística contrastiva
Diseño de corpus para fines contrastivos/traductológicos
Herramientas para la lingüística comparada y sus aplicaciones

 

Panel 6. Variación y cambio lingüísticos basados en corpus

Este panel da cabida a contribuciones científicas originales en las que se aplique la metodología de corpus (estudios basados en corpus o estudios motivados por corpus) al análisis de la variación textual y/o el cambio lingüístico en los siguientes temas de estudio:

Análisis de la variación textual y el cambio lingüístico en distintos tipos de discurso, tales como: textos científicos y académicos, textos de ficción, textos periodísticos, textos oficiales y jurídicos, textos políticos, textos religiosos, textos publicitarios, textos epistolares, textos digitales, textos turísticos, textos médicos
Análisis contrastivos o no contrastivos de la variación textual en el lenguaje escrito y oral, desde una perspectiva sincrónica y/o diacrónica
Procesos de cambio lingüístico tales como procesos de gramaticalización, lexicalización, etc.
Variación y cambio lingüístico en el desarrollo histórico de las lenguas
Variación dialectal: Aplicaciones de la lingüística de corpus al estudio de las variedades emergentes y criollas del inglés, español y otras lenguas globales
La lingüística de corpus y sus aplicaciones a la variación sociolingüística, tales como a la sociolingüística cognitiva, etc.

 

Panel 7. Lingüística computacional basada en corpus

Este panel pretende dar cabida a contribuciones científicas originales en cualquier ámbito en el que se aplique la lingüística de corpus como metodología para diseñar, producir, probar o comparar herramientas o sistemas de procesamiento del lenguaje natural en cualquier lengua. Entre otros temas, los trabajos presentados podrán abordar los siguientes:

Etiquetadores morfológicos y lematizadores
Reconocedores de habla y transcriptores automáticos
Analizadores sintácticos
Analizadores semánticos
Ontologías y lexicones computacionales
Extractores de términos y entidades
Sistemas de traducción automática y memorias de traducción
Sistemas de aprendizaje automático a partir de corpus
Herramientas de análisis de opinión y sentimiento
Minería de textos
Estilometría computacional
Concordancias y sistemas de gestión de corpus

 

Panel 8. Corpus, adquisición y enseñanza de lenguas

Los temas que se encuentran en el ámbito del panel 8 incluyen, pero no están necesariamente limitados a, aproximaciones al aprendizaje de lenguas, enseñanza de lenguas y evaluación basados en corpus en las siguientes áreas:

Desarrollo de gramática pedagógicas y diccionarios de aprendices
Desarrollo de corpus/herramientas/recursos
Formación docente
Análisis del discurso del aula
Hablantes de inglés no nativos/inglés como lengua internacional/inglés como lengua franca
Investigación en adquisición de segundas lenguas e investigación en corpus de aprendices
Enseñanza de métodos de corpus a estudiantes e investigadores en lingüística
Enseñanza de primeras y segundas lenguas (incluidos materiales de data-driven learning e investigación lingüística centrada en los estudiantes).
Enseñanza de lenguas para fines específicos
Enseñanza de traducción e interpretación
Enseñanza de cultura
Enseñanza de literatura
Enseñanza de comunicación intercultural

 

Panel 9. Usos y aplicaciones específicas de la lingüística de corpus

Este panel acoge estudios científicos originales que utilicen la lingüística de corpus como metodología para el estudio de Lenguas para Fines Específicos (LFE). Entre otros temas posibles, las propuestas pueden versar sobre los aquí indicados:

Corpus y teoría LFE
Metodología de las LFE
Estudio del contenido en LFE desde una perspectiva de corpus
LFE y corpus de estudiantes
Fraseología en estudios de LFE
Estudios empíricos sobre LFE y corpus